Mina syskonbarn är fransmän och pratar konstant en jibberish jag inte förstår - nämligen verlan. Men nu när jag filar lite på franskan smyger den sig på och jag är riktigt frälst.
Verlan kommer från l'envers - dvs omvänt. Sista delen av ett ord sätts helt enkelt först - verlan skulle då alltså heta väntom på svenska.
Vissa hävdar att fika är verlan av kaffi. Franska exempel är meuf istället för femme - teuf istället för fête - beur istället för arabe - keuf istället för flic osv. Sjukt roligt när man väl kommer på hur det funkar. Dessutom finns omvänd verlan när man vänder på ordet en gång till. Flic - polis - blir keuf och sen feuk. Arabe blir beur blir reub.
Wikipedia la upp ett exempel på hur en svensk mening skulle bli:
jishen sa ti lispen att de inte e tiheff å karrö
tjejen sa till polisen att det inte är häftigt att röka
Får se hur pass det sätter sig. Men snart så.
söndag, januari 20, 2008
Verlan
Upplagd av Elina Jonsson . 17:37
Etiketter: veckans ord
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
2 kommentarer:
Ja, visst är det häftigt. Var på franskkurs i Tours i somras då vår lärare presenterade detta fenomen. Jag vill lära mig mer!
/Elisabeth
ah vad roligt att läraren tog upp det..!
om du är bra på franska så rekommenderar jag såklart franska wiki
http://fr.wikipedia.org/wiki/Verlan
lite coolt är också att arabisktalande fransmän har överfört verlan till arabiska. det ska tydligen vara helt sick svårt att förstå :)
Skicka en kommentar